Отраслевые и специализированные переводы, которым вы можете доверять – точно, юридически корректно и с учётом специфики вашей отрасли.
Юридические переводы требуют максимальной точности и специализированных знаний, поскольку даже незначительные ошибки в переводе могут привести к серьёзным правовым последствиям. К таким переводам относятся широкий спектр документов: договоры, нотариальные акты, судебные решения, исковые заявления, нотариальные свидетельства, доверенности, завещания, учредительные документы компаний и многое другое. Чтобы обеспечить юридическую силу и правильную передачу содержания, необходимо корректно передавать юридическую терминологию и учитывать правовые нормы соответствующих правовых систем.
Для выполнения таких ответственных задач привлекаются присяжные (судебные) устные переводчики и уполномоченные письменные переводчики, которые отвечают всем лингвистическим и правовым требованиям. Обращение к такому специалисту гарантирует, что переводы будут юридически безупречными и их правильность будет признана в официальных и судебных органах.
Заверенные переводы личных документов – таких как свидетельства о рождении, браке или разводе, дипломы, аттестаты и т. п. – обычно требуются при подаче этих бумаг в государственные органы внутри страны или за рубежом.
При создании таких переводов учитывается стандарт ISO 9:1995 (E), регламентирующий транслитерацию кириллических символов в латинские. Данный стандарт обеспечивает единообразную и корректную передачу имён, географических названий и других важных терминов, имеющих значение в правовом и официальном контексте. Таким образом достигается международное признание переведённого документа и его законное использование.
Заверенные переводы получают официальное подтверждение правильности и полноты путём подписи и печати присяжного (судебного) и уполномоченного переводчика. Это подтверждение гарантирует, что перевод отвечает правовым требованиям и будет признан государственными органами.
Экономические переводы требуют не только лингвистической компетентности, но и глубокого понимания соответствующей отрасли и её специфических особенностей. Независимо от того, нужны ли вам переводы годовых отчётов, договоров, маркетинговых материалов или финансовой документации – каждый текст настраивается с учётом потребностей клиентов из сферы экономики, торговли и промышленности.
Работа выполняется в срок и с надёжным качеством – для компаний, работающих на международном рынке или нуждающихся в переводе правовых документов в экономической сфере.
Termingerecht und zuverlässig – für Unternehmen, die international agieren oder rechtliche Dokumente im Wirtschaftsbereich benötigen.
Мы рады, что вы проявили интерес. После получения вашего запроса мы свяжемся с вами!